Linguistic Validation of the Rett Syndrome Behavior Questionnaire Spanish Translation: a Two-Stage Caregiver Study Across Latin America
Polo Sanchez, M.; Lesmes, A. C.; Muni, N.; Vigneault, F.; Novak, R.
Show abstract
Background: Rett Syndrome (RTT) is a severe neurodevelopmental disorder affecting approximately 1 in 10,000 live female births worldwide. The Rett Syndrome Behaviour Questionnaire (RSBQ), remains one of the most widely used standardized behavioral assessment tools for RTT. However, the RSBQ was originally validated only in British English, limiting its applicability for Spanish-speaking caregivers and clinical centers across Latin America and Spain. Objective: The primary aim of this study was to develop and validate the comprehension of the Spanish translation of the RSBQ to ensure cultural and linguistic equivalence, enhance data reliability, and facilitate earlier, more accurate clinical assessments among Spanish-speaking RTT populations. Methods: Surveys were administered in two phases to Spanish-speaking caregivers between November 2023 and September 2025. Phase I consisted of 12 guided survey administrations with participants being able to ask clarifying questions and offer linguistic modifications of RSBQ questions. Phase II consisted of independent online administration of the refined Spanish RSBQ and a retest at least 7 days later. Participants were recruited through direct outreach and supported virtually during questionnaire completion. Results: Following data cleaning and quality control, a total of 51 caregivers successfully completed both surveys. The Spanish RSBQ demonstrated high caregiver comprehension and strong engagement across multiple Latin American countries, including Argentina, Mexico, and Peru. Responses were highly correlated between test and retest timepoints, and no question showed biased response distributions. A slight effect of response interval on test-retest correlation was observed, potentially indicating the impact of natural disease progression confounding retest evaluation for long (>80 day) intervals; however this effect did not impact the overall linguistic validation results as analysis of only <21 day test-retest responders confirmed the findings. Conclusions: This linguistic validation study represents the first formal step toward the clinical validation of the Spanish RSBQ, enabling broader inclusion of Spanish-speaking populations in RTT research. The collaborative, bilingual data collection strategy proved both feasible and effective, paving the way for multinational trials and expanding therapeutic accessibility through localized, patient-centered innovation.
Matching journals
The top 18 journals account for 50% of the predicted probability mass.